Acerca de mí
Apasionada de idiomas, tras licenciarme en Traducción e interpretación y obtener un Máster con especialidad en traducción jurídica y comunitaria, empecé a ejercer mi pasión y profesión. He vivido en Francia, España e Inglaterra y actualmente trabajo en Málaga.¿Cómo concibo la traducción?
Gran amante de los viajes, siempre he considerado la traducción como una forma de viajar. No sólo a través de las palabras, sino también a través de las culturas y las mentes. Cada vez que empiezo a traducir un texto, percibo en él una puerta abierta hacia otro sistema, otras costumbres y otros horizontes. Entonces, es cuando cobra su pleno sentido la labor recreativa de una traductora. Efectivamente, lejos de ser un mero ejercicio automático que consiste en repetir palabras de un idioma a otro, la traducción es, ante todo, un ejercicio intelectual que permite recrear un texto en otro idioma. Así, el traductor tendrá que recurrir a todos sus conocimientos para crear un texto nuevo en un idioma de llegada sin perder de vista, en momento alguno, la fidelidad que le debe al texto de partida.
Compromisos
Contact
años de experiencia